top of page

ROTEIRO DO AEROPORTo

DE SANTA MARIA

SANTA MARIA AIRPORT TOUR

CIRCUIT DE L'AÉROPORT

Clique no slide show para ampliar e ler a legenda completa

Click on the slideshow to enlarge and to read the complete description

Cliquez sur le diaporama pour agrandir et lire la légende complète

Áudio|Audio

20 - Português -
00:0000:00
20 - English -
00:0000:00
20 - Français -
00:0000:00

a)
HOSPITAL DA CRUZ VERMELHA
RED CROSS HOSPITAL
HÔPITAL DE LA CROIX ROUGE

O hospital de trânsito da Força Aérea Americana situava-se na área do atual Bairro da Belavista. Visto que a Base Aérea de Santa Maria ficou operacional exatamente no dia em que a Segunda Guerra Mundial terminou na Europa – no dia 9 de Maio, acabou por desempenhar sobretudo a função de apoio no regresso dos soldados americanos a casa. Os que não estavam em condições de seguir viagem, ficavam em recuperação neste hospital que era operado pela Cruz Vermelha Internacional.

The American Air Force transit hospital was in the area of the current Bairro da Belavista. Since the Santa Maria Air Force Base was operational on the very day that World War II ended in Europe – May 9th - it ultimately played a leading role in the return of American soldiers back home. Those who were not in a position to continue their journey stayed recovering at this hospital managed by the International Red Cross.

L'hôpital de transit de l'armée de l'air américaine se trouvait dans la zone de l'actuel quartier Belavista. La base aérienne de Santa Maria étant opérationnelle le jour même de la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe, le 8 mai, elle a joué un rôle de premier plan dans le retour des soldats américains. Ceux qui n'étaient pas en mesure de poursuivre leur voyage sont restés en convalescence dans cet hôpital géré par la Croix-Rouge internationale.

b)
BAIRRO DA BELAVISTA
BAIRRO DA BELAVISTA
QUARTIER BELAVISTA

Após desmantelado o Hospital da Base Aérea Americana, no início dos anos 1950, foi, no seu local, construído o Bairro da Belavista, composto por 4 moradias unifamiliares e 4 pares de moradias unifamiliares geminadas. A sua ocupação inicial foi feita pelas famílias do pessoal dirigente das companhias abastecedoras de combustíveis. Confinando a oeste com o conjunto de pares de moradias, permaneceu até ao século XXI um edifício comprido pré-fabricado de chapa de zinco onde funcionou o Posto Médico do Aeroporto até 1981 e o Serviço de Saúde Ocupacional da ANA até a 2010.

After the dismantling of the American Air Base Hospital in the beginning of the 1950's the Bairro da Belavista was built in its place. It was composed of four single-family houses and four pairs of twin-single-family dwellings. It was initially inhabited by the families of the refueling companies staff. Confined to the west, a prefabricated building of zinc plate walls remained the housing of the Airports Medical Office, operated until 1981, and the ANA-SA Health Service until 2010.

Après le démantèlement de l'hôpital de la base aérienne américaine au début des années 1950, le quartier Belavista a été construit à sa place. Il était composé de quatre maisons individuelles et de quatre paires de maisons jumelées. Il a d'abord été habité par les familles du personnel des compagnies de ravitaillement. Confiné à l'ouest, un bâtiment préfabriqué en tôle de zinc a abrité le Bureau médical de l'aéroport jusqu'en 1981 et le Service de santé de l'ANA, S.A. jusqu'en 2010.

bottom of page